Foreword1

It is no secret that we require knowledge, research and practice when we translate words from a language to another. We need more that when translating scientific syllabus that relates to chemistry, genome, molecular biology and other medical syllabus. It requires commitment, dedication, knowledge, accuracy and most importantly a good explanation to the knowledge seeker. Therefore, I would like to extend my sincere appreciation to Dr. Ahmed N. Abo-khatwa and Dr. Hani Choudhry for their great effort in providing access to more than 17,000 scientific terms to those who seek the Arabic translation. Their dedication and effort resulted to an accessible and easy to understand Arabic syllabus that will benefit researchers and students whom we hope that will achieve scientific breakthroughs to our world. I am honored to write an introduction for such an outstanding work and I’m thankful to all the great people that made this glossary see the light and finally I would like to thank Dr. Rania M.S. Alardawe for her fruitful work in proofreading this work.

Abdul Aziz M. Khojah

_______________________________

Abdul Aziz bin Muhyiddin Khoja (1942) a chemist, minister, diplomat, poet, and a former Minister of Culture and Information in Saudi Arabia. He holds a Ph.D. in Chemistry from the University of Birmingham, England, 1970.